Mire la calle
¿Cómo puede usted ser
Indiferente a ese gran rio
de huesos, a ese gran rio
de sueños, a ese gran rio
de sangre, a ese gran rio?
Nicolás Guillen*.
i don't normally go in for poetry, but I just saw this online y me gusto bastante. Here is a quick translation.
LOOK AT THE STREET
How can you be
Indifferent to that great river
of bones, to that great river
of dreams, to that great river
of blood, to that great river?
2 comments:
wow, I almost could read this, except for huesos and suenos, which now I know!
y ahora cuando tu ves esas palabras vas a recordar el poema y por eso vas a recordar las palabras huesos y sueños!
poco a poco.
Post a Comment