Wednesday, December 23, 2009

Nadal

Mire la calle

¿Cómo puede usted ser

Indiferente a ese gran rio

de huesos, a ese gran rio

de sueños, a ese gran rio

de sangre, a ese gran rio?


Nicolás Guillen*.


i don't normally go in for poetry, but I just saw this online y me gusto bastante. Here is a quick translation.


LOOK AT THE STREET


How can you be

Indifferent to that great river

of bones, to that great river

of dreams, to that great river

of blood, to that great river?

2 comments:

Tamara said...

wow, I almost could read this, except for huesos and suenos, which now I know!

Joel said...

y ahora cuando tu ves esas palabras vas a recordar el poema y por eso vas a recordar las palabras huesos y sueños!
poco a poco.